Словарь китайского сленга и мата Часть 1
- За
основу взят известный словарь
ресурса chinaSMACK с
нашими добавлениями.
-
Внимание!
Данный пост содержит ненормативную
лексику!
- 3P
-
сущ.
Половой
акт с участием трёх партнёров: двух
мужчин и одной женщины. -
A片
[A
piān / A pian1]
-
сущ.
Порнофильм. -
俺
[ǎn /
an3]
-
местоим.
Я,
мы (северо-восточный диалект). -
棒子
[bàngzi
/ bang4 zi]
-
сущ.
Оскорбительное
прозвище корейцев. 北棒
(běibàng) —
кореец из Северной Кореи; 南棒
(nánbàng) —
из Южной. -
杯具=悲剧
[bēijù
/ bei1 ju4]
-
сущ.
Драма,
трагедия -
BS
= 鄙视
[bǐshì
/ bi3 shi4]
-
глаг.
Толкать
фуфел, говорить ерунду. Иногда: презирать
кого-либо. -
BT
= 变态
[biàntài
/ bian4 tai4]
-
прил.
То
же что и «хентай» в японском языке.
Извращённый, извращенец. -
餐具=惨剧
[cǎnjù
/ can3 ju4]
-
сущ.
«Столовые
принадлежности» (cānjù / can1 ju4) замена
выражения «трагедия, драма, беда,
катастрофа и даже пародия» (cǎnjù / can3
ju4). -
操
[cào
/ cao4]
-
руг.
Трахаться
(ебаться). Также могут использоваться
草
(”cao”)
или 靠
(”kao”)
или написанное латиницей: "cao” или
"kao”. Изначально: 肏,
но сейчас почти не применяется. -
操你妈
[càonǐmā
/ cao4 ni3 ma1]
-
руг.
Ёб
твою мать (самое распространённое
ругательство в Китае). -
操你妈的屄
[càonǐmādebī
/ cao4 ni3 ma1 de bi1]
-
руг.
Уточняющее:
ёб твою мать в пизду. Вместо иероглифа
"屄”
могут
использоваться и другие схожие по
звучанию: 逼
или
比.
Часто заменяется на одну букву: «B». -
插屁眼
[chāpìyǎn
/ cha1 pi4 yan3]
-
глаг.
Заниматься
анальным сексом. -
CN
= 处女
[chǔnǚ
/ chu3 nv3]
-
сущ.
Девственница.
Для мальчиков: 处男,
chǔnán / chu3 nan2. -
闯红灯
[chuǎng
hóng dēng]
-
выражение.
1)
ехать на красный свет; 2) заниматься
сексом во время месячных. -
打酱油
[dǎjiàngyóu
/ da3 jiang4 you2]
-
выражение.
«Покупаю
соевый соус». Популярый интернет-мем
означающий «не моего ума дела» или «это
меня не касается». (сравни с «я умываю
руки») -
倒
[dǎo
/ dao3]
-
выражение.
Падший,
валяющийся. -
屌
[diǎo
/ diao3]
-
сущ.
Мужской
половой член; диалектное, вульгарно.
屌蛋
[diǎodàn
/ diao3dan4] — яйца (в значении — парные
мужские половые железы). -
顶
[dǐng
/ ding3]
-
глаг.
«Поднимаю»,
аналогично английскому: «bump». Одобрение
сообщения на форумах для поднятия поста
наверх, чтобы больше людей его увидели. -
顶着锅盖
[dǐngzhe
guōgài / ding3 zhe guo1 gai4]
-
выражение.
Буквально
«прикрываюсь крышкой от кастрюли», в
качестве щита от критики и флейма на
форумах. Сравни английские "flamesuit on”,
"putting on flamesuit” или русское «в танке». -
放屁
[fàngpì
/ fang4 pi4]
-
глаг.
Дословно
выпускать газы, пукать. Нести чушь,
говорить бред. -
FJ
= 飞机
[fēijī
/ fei1 ji1]
-
сущ.
Буквально:
«самолёт». Мастурбировать, дрочить.
Также: 打飞机
(da
fei ji) = DFJ = «играть в самолётики». -
FZL
= 非主流
[fēizhǔliú
/ fei1 zhu3 liu2]
-
сущ.
Буквално:
не-мейнстрим или анти-мейнстрим. О
молодых людях, противопоставляющих
себя массовой культуре, мэйнстриму
(панках, эмо, готах и т.д.), часто не
понимая смысла своего контр-культурного
движения. Выражается в способах
одеваться, причёсках и поведении. Также
часто употребляется "FZL”. -
粉丝
[fěnsī
/ fen3 si1]
-
сущ.
«Вермишель».
Созвучно слову «fans» и поэтому означает
«фанаты, поклонники». Также часто просто
粉
"fen”
или 饭
"fan”. -
GC
= 高潮
[gāocháo
/ gao1 chao2]
-
сущ.
Оргазм,
кончать. -
GG
= 哥哥
[gēge
/ ge1 ge]
-
сущ.
«Старший
брат», мужчина, парень. Часто также
пишут "GG”. Не путать с "GG” ("good game”)
в онлайн-играх. -
狗日的
[gǒurìde
/ gou3 ri4 de]
-
сущ.
Ублюдок
(буквально: тот, кого отъимела собака).
Также выступает как прилагательное в
значении «ёбанный». -
滚
(滚蛋)
[gǔn / gun3] [gǔndàn / gun3dan4]
-
глаг.
Катись
(отсюда), убирайся, вали. -
滚滚
[gǔngǔn
/ gun3 gun3]
-
сущ.
Буквально
«Колобок» или «Покатыш».
Уменьшительно-ласкательное прозвище
панд и прочих пушистых нямок. Происходит
от кличек панд в Китае: Цзинцзин, Гугу,
Лулу и т.д. -
嗨
[hāi /
hai1]
-
прил.
Прикольный,
классный, веселый. -
汗
[hàn
/ han4]
-
выражение.
Пот,
потею, вспотел. Выражение смущения или
ошеломленности. Происходит из японского
аниме, когда рядом с лицом персонажа
появляется большая (но одна) капля пота. -
很黄,
很暴力
[hěn
huáng hěn bàolì / hen3 huang2 hen3 bao4 li4]
-
выражение.
«Очень
жёлтый (порнографический), очень
жестокий». Эта фраза стала очень
популярной после интервью с девушкой,
которая говорила о правительственном
регулировании интернета. -
-
火星人
[huǒxīngrén
/ huo3 xing1 ren2]
-
сущ.
Марсианин.
Об оторванном от действительности
человеке, о том, кто не интересуется
новостями, событиями, модой, трендами,
культурой и т.д. 你是火星回来的吗
=
Ты что с Марса вернулся? -
IN
= 硬
[yìng
/ ying4]
-
прил.
Твёрдый,
крепкий. Используется шанхайскими
интернетчиками обозначая эрекцию. -
J8
= 鸡巴
[jībā
/ ji1 ba1]
-
сущ.
Пенис,
член, хуй. Встречается в романе «Сон в
красном тереме», изначально писался
как иероглифы 几
и
巴
под
ключом 毛. -
JJ
= 鸡鸡
[jījī
/ ji1 ji1]
-
сущ.
Пенис,
член, хуй. -
加油
[jiāyóu
/ jia1 you2]
-
выражение.
«Желаю
удачи!», «Давай!» и т.д. в зависимости
от контекста. -
JC
= 警察
[jǐngchá
/ jing3 cha2]
-
сущ.
Полиция,
полицейский. Часто используется вместе
с ZF = 政府
[zhèngfǔ
/ zheng4 fu3] «правительство». -
囧
[jiǒng
/ jiong3]
-
смайлик.
Популярный
китайский иероглиф используется для
выражения удивления или потрясения.
Изначально появился на Тайване. -
JY
= 精液
[jīngyè
/ jing1 ye4]
-
сущ.
Сперма,
семя, эякулят. -
KB
1. 恐怖
[kǒngbù /
kong3 bu4]
- наречие/выражение.
Страшно,
ужасно.
2. 口爆
[kǒubào
/ kou3 bao4] -
сущ.
Кончить
в рот во время орального секса. -
KJ
= 口交
[kǒujiāo
/ kou3 jiao1]
-
сущ.
Оральный
секс. -
兰州
[lánzhōu
/ lan2 zhou1]
-
сущ.
Часто
используется вместе со словом 烧饼
[shāobǐng],
что вместе образует 兰州烧饼
(буквально:
«ланьчжоуские пирожки») и созвучно
«楼主傻屄»
(«автор мудак»). -
老外
[lǎowài
/ lao3 wai4]
-
сущ.
Иностранец. -
雷
[léi
/ lei2]
-
глагол/прил.
Буквально:
гром, молния. Используется на форумах
для выражения шока, потрясения. Например:
真雷人!. -
泪
[lèi
/ lei4]
-
выражение.
Буквально:
слёзы. Используется на форумах для
выражения грусти, плача, скорби. -
LJ =
轮奸
[lúnjiān
/ lun2 jian1]
-
глаг.
Групповое
изнасилование. -
LZ
= 楼主
[lóuzhǔ
/ lou2 zhu3]
-
сущ.
Автор
топика на форуме, топик-стартер. -
MB
= 妈比
[mābī
/ ma1 bi1]
-
сущ.
«мамина
пизда». Используется в значении долбоёб,
мудак. -
ML
-
выражение.
От
англ. "Make Love”, заниматься сексом.
- Часть вторая